Wednesday, March 2, 2016

Wednesday 2nd March 2016

Idioms:
previous: не в змозі вставити хоч слово
today: a chicken and EGG situation - Що раніше: яйце чи курка?
next: kill the goose that lays the golden egg

Homophones:
previous: заморожувати, замерзати vs фриз (декоративна смуга)
today: friar vs fryer - чернець vs 1) глибока сковорідка для жарки картоплі фрі; 2) курка для засмажування
next: furs vs furze

STUDENTS

Christina
stuff - 1) зміст; 2) речовина; 3) наповнювати речовиною
I like sweets, chocolates, and all that stuff.
Mum, your biscuits are very tasty! Good stuff!
staff vs stuff - 1) персонал vs зміст
starve - to suffer from hunger and have physical problems - страждати від голоду і мати фізичні проблеми
exaggerate - перебільшувати (про ситуацію, проблему)
emphasize - наголошувати, ставити акцент
travelling
require = ask for - просить
Mum, can I ask for some money? :)
headphones - наушники
couple = a pair of sth/sb - пара чего-то (кого-то)
advance - аванс - заранее (раньше запланированного срока)
in advance - заздалегідь = заранее
confirm - подтверждать
firm person - убежденный человек
date - 1) дата; 2) свидание; 3) встречаться

Andriychuk (2)
infest
NB: Ctrl + Z
ZNO № 5 (2014)
spell – 1) називати слово по літерах; 2) зачарувати
1) столиця; 2) капітал; 3) велика літера (при написанні)
планшет
наразі
/kerekter/ - 1) характер; 2) персонаж; 3) графічний знак (= символ)
початок датується
влучно (= вдало) названа
translate into
percent (adverb)
на відміну від
незваний гість
poacher
looter = pillager
pare vs peel
pair vs pare vs pear
Gol.429/430 – Complex Object
Gol. № 463 – Complex Subject
4. Так уже сталося, що гроші не цікавлять мене.
6. innтаверна; постоялий двір
NB: print ZNO № 6; пишемо листи


No comments: