Monday, February 22, 2016

Monday 22nd February 2016

Idioms:
previous: пнутися зі шкіри (=прикладати максимум зусиль, намагаючись досягнути мети)
today: set/put sb's mind at rest/EASE - заспокоїти когось
next: It's easy to be wise after the event.

Homophones:
previous: плавуча крижúна vs текти, литися
today: flour vs flower - борошно vs квітка
next: foaled vs fold

STUDENTS
Stas (3)
Do you (ПІДМЕТ) do your homework? - перший do допоміжний для утворення запитання; не перекладаємо. Другий do - основний, тобто перекладається "робити".
В запитаннях допоміжне дієслово ставиться перед ПІДМЕТОМ.
bark - 1) гавкати; 2) кора дерева; 3) парусний корабель
століття - century
& = and
Access 1
S.B.
p.68
U7a Hall of fame
hall - зал
fame - слава, пошана
Вони є відомі (famous) тому що вони всі (all) змінили (changed) наш (our) світ.
Ми дійсно знаємо (know /ноу/) їх?
Зробіть тест (quiz /квіз/) щоб з'ясувати (find /файнд/ out)
eye vs I - око vs я
ate vs eight - їв vs вісім
no vs know
Омофони - слова, які однаково читаються, але мають різний правопис та значення
Yuri Gagarin (1934-1968)

Nikita (4)
Gingerbread Man
1. Опиши Імбирного Чоловічка
1 голова
2 ніс
3 рот
4 ґудзик
5 рука
6 живіт
7 нога
Це є Імбирний Чоловічок. Він має велику голову, маленький ніс, рот, що посміхається. Він має дві руки і дві швидких ноги. Там є червоний, синій і жовтий ґудзики (цукерки) на животику Імбирного Чоловічка. Стара жінка любить його!
2. Розстав слова по категоріях.
Свійські тварини: кінь, курка, 
Люди їдять: піца, печиво у формі свинки, цукерки, салат латук 
Тварини можуть їсти: морква, сіно
3. Заповніть пропуски з словами з коробки.
1 Старий чоловік і жінка мали велику ферму.
2 Старий чоловік і жінка не мали зовсім дітей.
3 Старий чоловік давав їжу тваринам.
4 Стара жінка готувала на кухні.
5 Стара жінка мала дуже стару куховарську книгу.
6 Жінці сподобалось печиво.
4. Поєднайте слова в колонках щоб зробити словникові сполучення.
печиво, що бігає
піца, що літає
банана, що стрибають
5. Додайте свої власні назви для кумедних страв.
джем, що стрибає - jumping jam
капуста, що гавкає - barking lettuce
яйця, що посміхаються - smiling eggs
сандвіч, що плаває - swimming sandwich
6. Скажи, яку страву ти хочеш їсти.
Я хотів б з'їсти сандвіч, що плаває. - I would like to eat a swimming sandwich.

Helen (3) (1,5)

1) стверджувати; 2) держава; 3) штат; 4) стан (фізичний або розумовий)
as - 1) like; 2) as ... as; 3) when
when = while = as
soap vs soup - мило vs суп
збити когось і переїхати - run sb down
two masked men = two men wearing masks
1) критикувати; 2) збивати людину, тварину машиною навмисно; 3) нарешті знайти - run sb/sth down
на цей раз - this time
пастка - trap
Last winter severl (декілька) fisherman trapped under ice
замислюватись над чимось, дивуватись - wonder
I wonder why he called me yesterday. - Мені дивно, чому він мені вчора зателефонував.
I wonder why you are here. Today is not Monday. - Мені цікаво, чому ви тут. Сьогодні не понеділок.
Seven wonders of the world.
припускати якусь думку, ідею - suppose
SECTION II
Question 1-12
pound - animal shelter - притулок для тварин
I suppose = I think but I'm not sure.
hurt-hurt-hurt - завдавати шкоди
chase - наздоганяти
he got too close this time
1) закривати; 2) близько - close
close at hand - неподалік
should + infinitive - порада: You should call everytime when you have troubles.
should + have + Ved/3 - критика: You should have called me at once/immidately yesterday.
license
collar - комірець
white collar job
blue collar job
authority - 1) влада (міська); 2) авторитет
far away - далеко, дуже далеко
steal vs still - красти vs 1) все ще; 2) тиша, тихий
must + have + chased a rabbit - напевно, біг за кроликом
Somebody took my car. It must have been Volodia. - Хтось взяв мою машину. Напевно, це був Володя.
shame - 1) соромно; 2) шкода
Shame on you, Barby! - Як тобі не соромно, Барбі!
What a shame! - 1) Який сором!; 2) Як жалко (=Sorry!)
probably = perhaps = maybe
convince - переконувати
сильно наляканий - terribly scared
frightening place - лячне місце
mow - косити

Rozgon (2)
шарити (приторможувати)
stockade
естакада
cushion
кушетка – cushion
зубочистка
latch
pesticide
herbicide
capital letter
alter
spay – «чистити» кицю, сучку, хом’ячиху
заштопати
join the army
127 часов
Arakin № 33
seldom – рідко
interval
the sooner the better – чим швидше, тим краще
Arakin № 34
dear vs deer
near
1) ведмідь; 2) терпіти; 3) виношувати; 4) несильно змінити напрям
bear-bore-born(e)
Отбросы
hair vs hare
Arakin № 35
несподіванка
suddenness

Kirill (4)
Oxford Team 1
S.B.
p.64
Словниковий запас V........y
Одяг C.....s
1. З'єднай одяг (1-12) з словами в коробці. Потім послухай, перевір і переклади.
1 краватка (рос. галстук) - t.e /тай/
2 штани - t......s
3 взуття - s...s
4 пальто - c..t
5 блузка - b....e
6 спідниця - s...t
7 капелюх - h.t
8 светр - s........t
9 кросівки - t......s
10 

The Pugachovs
tend - 1) be likely; 2) care
sneakers vs trainers
posh - 1) пафосный, высокомерный (о голосе); 3) шикарный (о ресторане)
too posh to push
bartender
HW: finish Good Egg/Bad Egg; start Icebreaker

No comments: