Thursday, September 22, 2016

Thursday 22nd September 2016

Idioms:
previous: коштувати дуже дорого
today: one step FORWARD, two steps back - ти маєш прогрес, але певні обставини відкидають тебе назад
next: by fair means or foul

Homophones:
previous: 1) жорстоко вбити; 2) (особливо в газетах) вбити когось vs сани
today: sloe vs slow - терен vs 1) повільний; 2) незахоплюючий; 3) нерозумний (туповатий); 4) відставати (про годинник); 5) сповільнювати(сь) (про процес/рух); 6) повільно (прислівник)
next: sole vs soul

STUDENTS
Helen (3) (1,5h)
acid vs sour
citric acid
На чий ти стороні? = Чия сторона є ти на?
blew vs blue
peek vs keep
yummy = tasty
learn-tastic
holiday-tastic
‘Click On 3’
SB p.28
follow – 1) слідувати (за кимось/чимось); 2) наступні
bellow – нижче (рівня чогось) vs belong – належати
complete [комПЛІ:Т] – завершити (завдання/таблицю)
haddock – тріска
cabage
find out – з’ясовувати
above – над чимось = вище чогось
below = under
above = over
be high in sth – містити багато чогось
fibre – волокно/клітковина
Extr@ Ep.5
p4
part – 1) частина; 2) роль
This is it!
adore – обожнювати когось/щось
anyway – між іншим
Що відбувається?
It is on every night. – Це показують/транслюють щовечора.
Це є як = Ось як

Mirra (2)
Як є Діма?
Barbie is outside.
after
wide street
narrow pen
deep river
shallow mine [майн] – шахта
crooked path – крива стежка
high vs hi
OxT1 WB p.11
e.1
French – французька (мова)
computer studies – інформатика
science [сайенс] – природознавство
history – історія (предмет)
subject – предмет/наука
I am in year four. – Я є в четвертому класі.
OxT1 WB p.11
e.2
before – перед чимось/кимось; до чогось/когось
sameтакий самий
HW: OxT1 WB p.11 e.1 написати переклад листа на українську мову; вчити нові слова
Muddy Puddles
muddy – брудний
puddle – калюжа
It is raining today. So (Отже) Peppa and George cannot (не можуть) play outside.
Daddy, it’s stopped raining.
Can we go out (піти на двір) to (щоб) play?
All right! – Гаразд.
Run on, you two. – Біжіть, ви, двоє.
Peppa loves jumping in muddy puddles.
I love muddy puddles.
Peppa, if (якщо) you jump in muddy puddles, you must (повинна/маєш) wear (вдягнути) your boots.
Sorry, Mummy.
George likes to jump in muddy puddles too.
George, if you jump in muddy puddles, you must wear your boots.
Peppa likes to look after (доглядати) her little brother, George.

Nastia (18)
HW: Gol. № 268
open vs reveal vs discover
bound
hoax
deceive vs fool – обманювати
Gol. № 267 (revision)
EIE Online 2016 (33-37)
‘A Big Day for America’
which vs what
permanent – постійний
trade – торгівля
get along – знаходити спільну мову
I DO appreciate (цінувати) your help.
EIE 2016 (38-42)
g+e/i/y
definition – визначення
inch – дюйм = 2,54
receive = get
fall – fell – fallen – падати
fall = autumn
heat vs hit1) спека; 2) нагрівати vs вдарити
sweep – swept – swept – мести
It depends on heat = It is dependent on heat
EIE Online 2016 (пробні)
(1-3)
The 5 Browns
teach – taught – taught
make a living – заробляти гроші
experience – «переживати» (набувати) певний досвід
go on – продовжувати

Rozgon (1)
incentive
idiot-proof
хоробрість – g…t
gravel = grit – гравій
cobble
EIE № 3
t3
veil - вуаль
transparent
unveil = remove the covering from a new statue
be eager to do/have sth
urgent
postpone
boast
contemporary = modern = up-to-date= cutting-edge
upon = on
Greta Missenden
far-flung
hand-me-down recipe – «бабусин» рецепт
in the pipeline
11b/12a?h/13g/

No comments: