Wednesday, June 17, 2015

Wednesday June 17th 2015

Idiom: blow/blast sb/sth to kingdom COME - повністю знищити щось/когось
http://dictionary.cambridge.org/dictionary/british/blast-blow-sb-sth-to-kingdom-come

WORD OF THE DAY:

Cambridge: meadow - луг
http://dictionary.cambridge.org/dictionary/british/meadow

Oxford: ecdysiast - виконавець стриптизу
http://www.oxforddictionaries.com/definition/english/ecdysiast

Merriam-Webster: esoteric - таємничий, особливий, не для всіх
http://www.merriam-webster.com/word-of-the-day/

New Testament: thou shalt find a piece of money that take, and give unto them for me and thee.

STUDENTS

Marina:
impress
editor
disaster
interfere - втручатися, заважати
He's excited
puppykins - цуценятко
pop in - заглянути, несподівано відвідати
It was nice while it lasted.
for little old you
whatever happens
murders;
nation - a country
forest vs wood (there is an opinion that forest is bigger than woods); error warning; along.

Tolmachov: Who stars in this movie? delete; though - хоча - despite the fact that/although; would; smell; though-this-the; thick-think-thought; sick; I want her up here; ache; blow (sth) out - to stop sth burning; dick; prick - stupid man; distinct - clearly noticeable; chat; loser; Roman; gotta = have got to; He's pulled out of worse; Beck; breach - порушення, пробоїна, розрив, пролом; Frost: go-ahead - an occasion when permission is given for sb to start doing sth; Danny; He's tight; He can get a shot off; HBT-1.

Fadeev: describe; prompt - наочна опора, підказка; nanny; Jacek; stockbroker - біржовий маклер; stocks and shares - акції та частки; An accountant is preparing and examining financial records; treat; examine; We are finished; It's all over.

Andrichuk: obsidian shell; edible - їстівний; rot - гнити; gravy - підлива, засмажка; vine - wine; boysenberry - https://en.wikipedia.org/?title=Boysenberry - бойзенова ягода; loganberry - https://en.wikipedia.org/?title=Loganberry; perishable - швидкопсувний; cranberry - журавлина; ripen - дозрівати, достигати; tart - пиріг; bunch - в'язка, пучок; plump - пухкий; pick-your-own - збери сам; hull - шкаралупа, шкірка; blanch - відварювати

No comments: